LOVELESS является старинной поэмой, которая фигурирует в сюжете Crisis Core: Final Fantasy VII, и не раз косвенно упоминалась в других играх из вселенной Final Fantasy VII. Книга повествует о «Даре Богини», и трех молодых людях, которые попытаются заполучить сей «дар». В сюжете Crisis Core сама богиня никогда не называется по имени, но нетрудно провести аналогии и догадаться, что её настоящее имя — Minerva.
Здесь приведены цитаты самой поэмы, произнесенные Генезисом, а также текст, что написан на табличках, в пещере под Банорой.
На английском языке:
Prologue [из цитат]
When the war of the beasts brings about the world’s end
The goddess descends from the sky
Wings of light and dark spread afar
She guides us to bliss, her gift everlasting
Prologue [табличка]
When the war of the beasts brings about the world’s end
The goddess descends from the sky
Wings of light and dark spread afar
She guides us to bliss, her gift everlasting
Act I [из цитат]
Infinite in mystery is the gift of the goddess
We seek it thus, and take to the sky
Ripples form on the water’s surface
The wandering soul knows no rest
Act I [табличка]
The infinite mystery
The gift of the goddess is what the three men seek
But their fates are scattered by war
One is taken captured, one flies away
And the last becomes a hero
But the three are still bound by a solemn oath
To seek the answer together, once again
Act II [из цитат]
There is no hate, only joy
For you are beloved by the goddess
Hero of the dawn, Healer of worlds
Dreams of the morrow hath the shattered soul
Pride is lost
Wings stripped away, the end is nigh
Act II [табличка]
Though the prisoner escapes, he is gravely wounded
His life is saved, however
By a woman of the opposing nation
He begins a life of seclusion with her
Which seems to hold the promise of eternal bliss
But as happiness grows, so does guilt
Of not fulfilling the oath to his friends
Act III [из цитат]
My friend, do you fly away now?
To a world that abhors you and I?
All that awaits you is a somber morrow
No matter where the winds may blow
My friend, your desire
Is the bringer of life, the gift of the goddess
Even if the morrow is barren of promises
Nothing shall forestall my return
Act III [табличка]
As the war sends the world hurtling towards destruction
The prisoner departs with his newfound love
And embarks on a new journey
He is guided by hope that the gift will bring bliss
And the oath that he swore to his friends
Though no oath is shared between the lovers
In their hearts they know they will meet again
Act IV [из цитат]
My friend, the fates are cruel
There are no dreams, no honor remains
The arrow has left the bow of the goddess
My soul, corrupted by vengeance
Hath endured torment, to find the end of the journey
In my own salvation
And your eternal slumber
Legend shall speak
Of sacrifice at world’s end
The wind sails over the water’s surface
Quietly, but surely
Act V [из цитат, придумано Генезисом]
Even if the morrow is barren of promises
Nothing shall forestall my return
To become the dew that quenches the land
To spare the sands, the seas, the skies
I offer thee this silent sacrifice
На русском языке:
Стихотворный перевод: Fluffball
Благодарность Айе
Пролог
Когда войны чудовищ к концу сего света приводят,
К нам нисходит Богиня с небес, с самых дальних высот.
Крылья света и тьмы широко и далёко разводит,
Нас к блаженству проводит, и Дар ее вечно цветет.
Действие первое
Бездна, полная тысячи тайн, - Дар извечный Богини.
Так мы ищем его и уносим на небо с собой.
Воды гладь всколыхнется, от ряби разрушится иней,
Ведь скитальца душе никогда не был ведом покой.
Действие второе
Вся ненависть пала, осталось в тебе наслажденье.
Ты избран Богиней, смотрящей на мир с высоты,
Рассвета Герой и всех бренных Миров Исцеленье.
Разбитую душу несут о грядущем мечты.
Прочь гордость. Виднеются крылья. Конца приближенье.
Действие третье
Мой друг, ты уже улетаешь в мир, злобой живущий?
В мир, который тебя и меня ненавидит сполна?
Ожидает тебя там лишь сумрак, на завтра грядущий.
Сторона, куда ветры подуют, совсем не важна.
Мой друг, ты желаешь так страстно, и это желанье -
Дар Богини, который началом от жизни богат.
Если завтрашний день вдруг лишен всех своих обещаний,
Моему возвращенью в сей мир не найдется преград.
Действие четвертое
Мой друг, так жестока судьба, и мечтаний прошла череда,
От чести былой не осталось уже ни следа.
Стрела покидает Лук нашей Богини тогда.
Развращенная местью душа моя стерпит мученья,
Чтоб конец путешествию сему отыскать в глубине -
В моем собственном чудном и неотвратимом спасеньи
И твоем на века очарованном призрачном сне.
Будут вечно легенды гласить о бесценной награде:
Жертве, данной в пору конца света на крае миров.
Скользит медленно ветер по водной недрогнувшей глади,
Тихо, но неотступно доносится песня ветров.
Действие пятое (автор - Генезис)
Если завтрашний день вдруг лишен всех своих обещаний,
Моему возвращенью в сей мир не найдется преград.
Чтоб росой стать, что земли спасает от увяданья,
Чтоб сберечь дюн, глубоких морей и небес ценный клад,
Я безмолвную жертву слагаю тебе на закланье.
Подстрочник:
Пролог
Когда война чудовищ приводит к концу света
Богиня нисходит с небес
Крылья света и тьмы распростерты широко
Она ведет нас к блаженству, и дар ее вечен
Действие первое
Бездна, полная тайн, - дар самой богини
Мы ищем его так и забираем с собой на небо
Водная гладь всколыхнулась
Скитающаяся душа не знает покоя
Действие второе
Нет ненависти, только радость
Так как ты любимец Богини
Герой Рассвета, Исцелитель Миров
Мечты завтрашнего дня охватили разбитую душу
Гордость потеряна
Крылья обнажены, близится конец
Действие третье
Мой друг, ты уже улетаешь?
В мир, который ненавидит тебя и меня?
Все, что ожидает тебя, - это мрачное грядущее
Не важно, куда подуют ветры
Мой друг, твое желание
Это Дар Богини, приносит жизнь
Даже если завтрашний день лишен обещаний
Ничто не помешает моему возвращению
Действие четвертое
Мой друг, судьбы жестоки
Больше нет мечтаний, от чести ничего не осталось
Стрела покинула Лук Богини
Моя душа, развращенная местью
Выдержала муку, чтобы найти конец пути
В моем собственном спасении
И твоем вечном сне
Легенды будут гласить
О жертве во время конца света
Ветер плывет по поверхности воды
Тихо, но непоколебимо
Действие пятое (автор - Генезис)
Даже если завтрашний день лишен обещаний
Ничто не помешает моему возвращению
Чтобы стать росой, охлаждающей землю
Чтобы сберечь пески, моря, небеса
Я предлагаю тебе эту безмолвную жертву